Always wanted to learn Italian. How does it compare to nordic languages?
It's quite different. The sentence structure is not the same and you have to get used to how pronouns are used differently, for instance:
- I drive the car.
- (Io) guido
la macchina.
Io is usually left out because it is inferred from the form of the verb (different for every person). When you use a pronoun instead it moves to stand in front of the verb:
- I drive it.
- (Io)
la guido. (I-it-drive.)
Negation comes before both pronoun and verb:
- Jeg gïør det
ikke.
- (Io)
non lo faccio. (Jeg-ikke-det-gjør.)
And vocabulary wise there are many roots in common with English, so many words you can guess. But there are also many roots that don't appear in English. Typically words that come "later" in human history, like "organization" = "organizzazione" are borrowed, while words that came early are not "foot" = "piede".